Bonjour, bonjour ! Today we are going to read and understand one of the most famous French fables “Le Corbeau et le Renard”, by author Jean de La Fontaine.
C’est quoi, une fable?
A fable, or “une fable”, is basically a story, written in a poetic form. Most of the time, the protagonists will be animals, portrayed in a human form: they talk, they read, they sing…
In this lesson, I will be guiding you through reading this French fable, and we will try to understand it.
Le Corbeau et le Renard – Écouter la fable
Le Corbeau et le Renard – Lire la fable
Le Corbeau et le Renard
Maître corbeau, sur un arbre perché,
Tenait en son bec un fromage.
Maître renard, par l’odeur alléché,
Lui tint à peu près ce langage :
« Hé ! bonjour Monsieur du Corbeau.
Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !
Sans mentir, si votre ramage
Se rapporte à votre plumage,
Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois. »
A ces mots, le corbeau ne se sent pas de joie ;
Et pour montrer sa belle voix,
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
Le renard s’en saisit, et dit : « Mon bon monsieur,
Apprenez que tout flatteur
Vit aux dépens de celui qui l’écoute.
Cette leçon vaut bien un fromage sans doute. »
Le corbeau honteux et confus,
Jura, mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus.
You might also like
Comprendre la fable – Understanding the story
Écouter le podcast
Le corbeau et le Renard : Une histoire simple – A simple story
(Version française)
L’histoire est simple. Elle est écrite au passé simple, le temps qu’on utilise pour écrire des histoires dans le passé. Le passé simple n’existe qu’à l’écrit et on ne parle pas en utilisant le passé simple, de nos jours.
L’histoire présente des personnages opposés. Les animaux sont personnifiés. Ils sont considérés comme des êtres humains. Le renard est vu comme un menteur et un parasite, tandis que le corbeau, lui, un être naïf et plein de vanité.
Maître corbeau, sur un arbre perché,
Tenait en son bec un fromage.
Le premier personnage est le corbeau. Il est perché sur un arbre et, il a “dans son bec” un fromage. Cela signifie qu’il est dans la meilleure position.
Maître renard, par l’odeur alléché,
Lui tint à peu près ce langage :
« Hé ! bonjour Monsieur du Corbeau.
Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !
Le deuxième personnage est le renard. Il arrive devant le corbeau et commence à lui parler. Mieux encore, il le flatte. Le renard est un animal réputé pour être “rusé” (intelligent et malin). Dans la fable, il veut s’emparer (prendre) du fromage.
Sans mentir, si votre ramage
Se rapporte à votre plumage,
Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois. »
Il continue de flatter le corbeau. Le ramage est un nom qui désigne le chant des oiseaux. Il veut donc le faire chanter, et lui faire ouvrir le bec, pour que le fromage tombe.
A ces mots, le corbeau ne se sent pas de joie ;
Et pour montrer sa belle voix,
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
Le dénouement (la fin de l’histoire) attendu est la réussite du renard. Le corbeau ouvre son bec et laisse tomber “sa proie” (le fromage!). Le renard s’en saisit (l’attrappe). Mais malheureusement pour ce corbeau, l’histoire ne s’arrête pas là.
Le renard s’en saisit, et dit : « Mon bon monsieur,
Apprenez que tout flatteur
Vit aux dépens de celui qui l’écoute.
Cette leçon vaut bien un fromage sans doute. »
Le corbeau honteux et confus,
Jura, mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus.
Le renard continue en lui donnant une belle leçon de morale ! “Tout flatteur vit aux dépens de celui qui l’écoute”, cela signifie que les flatteurs (comme le renard) vivent au crochet de personnes naïves et vaniteuses (comme le corbeau).
Et le corbeau jure alors que cela ne lui arrivera plus…
(English version)
The story is simple. It is written using the simple past “le passé simple”, which is a tense that we use to write stories in the past. “Passé simple” is a tense that is used in French literature, and we don’t talk using passé simple nowadays.
The story presents opposite characters. Animals are being personified. They are considered like human beings. The fox is seen as a liar and a parasite, whereas the crow is seen as a naive and vain being.
Maître corbeau, sur un arbre perché,
Tenait en son bec un fromage.
The first character is the crow. He’s perched on a tree and he is holding cheese in his beak. This means that he’s having the best position.
Maître renard, par l’odeur alléché,
Lui tint à peu près ce langage :
« Hé ! bonjour Monsieur du Corbeau.
Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !
The second character is the fox. He stands in front of the crow and starts talking to him. Better, he flatters him. Foxes are known for being smart animals. In the story, he wants to take the cheese away.
Sans mentir, si votre ramage
Se rapporte à votre plumage,
Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois. »
He continues to flatter the crow. “Ramage” is a term used to represent birds chirping, singing. He wants to hear the crow sing, and make him open his beak, so that the cheese falls down.
A ces mots, le corbeau ne se sent pas de joie ;
Et pour montrer sa belle voix,
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
The end of the story, as awaited, is the fox’s success. The crow opens his beak and lets his “prey” (the cheese!) fall down. The fox catches it. But unfortunately for the crow, the story doesn’t end here.
Le renard s’en saisit, et dit : « Mon bon monsieur,
Apprenez que tout flatteur
Vit aux dépens de celui qui l’écoute.
Cette leçon vaut bien un fromage sans doute. »
Le corbeau honteux et confus,
Jura, mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus.
The fox goes ahead and gives him a lecture! “Tout flatteur vit au dépens de celui qui l’écoute”, this means that flatterers (like the fox), live off the backs of naive and vain people (like the crow).
And the crow swears that it will never happen to him ever again.
I hope you enjoyed this fable Le Corbeau et Le Renard, by Jean de la Fontaine. If you want more content like this, feel free to visit the blog right here.
À bientôt !
Eden