Skip to content
French familiar expressions

10 more French familiar expressions to know

Table of contents

Bonjour à toutes et à tous ! Today, we are going to learn MORE useful French familiar expressions and French idioms. Aujourd’hui, nous allons apprendre quelques expressions familières en français. If you would like to take a look at the 10 first, click here!

French familiar expressions – Écouter

Avoir la patate

Lit. : To have the potato

Définition : Être en forme. (To be in good shape)

Exemple : J’ai bien dormi, aujourd’hui, j’ai la patate ! 

 

Poser un lapin

Lit. : To put a rabbit down

Définition : Ne pas se présenter à un rendez-vous. (To stand someone up)

Exemple : Elle m’a posé un lapin hier soir.

 

Fumer comme un pompier

Lit. : To smoke like a firefighter
Définition : Fumer beaucoup, être un gros fumeur. (To smoke a lot, to be a heavy smoker)
Exemple : Arthur fume comme un pompier.

 

Être lessivé(e)

Lit. : To be washed out
Définition : Être épuisé, très fatigué. (To be exhausted, very tired)
Exemple : Après le travail, je suis lessivée. 

 

Avoir une araignée au plafond

Lit. : To have a spider on the ceiling
Définition : Être un peu bizarre. (To be a little strange)
Exemple : Marie est gentille, mais elle a une araignée au plafond !

 

Avoir des fourmis dans les jambes

Lit. : To have ants in the legs.
Définition : Avoir des picotements dans les jambes (mauvaise circulation sanguine). (Feeling tingling in the legs (poor blood flow)).

Avoir envie de bouger, de partir. (To feel the need to move, to leave).

Exemple : Je suis restée assise trop longtemps, j’ai des fourmis dans les jambes !

 

 

Se fendre la poire

Lit. : To split the pear.
Définition : Rire aux éclats. (To laugh out loud).
Exemple : Avec Jacques, on se fend la poire ! 

 

Tomber dans le panneau

Lit. : To fall in the road sign.
Définition : Se faire piéger. (To get trapped, to fall for something).
Exemple : Il a vu la publicité à la télé et il est encore tombé dans le panneau !

 

Ne pas avoir froid aux yeux

Lit. : To not be cold in the eyes.
Définition : Être courageux / courageuse. (To be brave / to have some nerve).
Exemple : Il n’a pas peur de partir tout seul, il n’a pas froid aux yeux !

 

Ne pas être sorti(e) de l’auberge

Lit. : To not be out of the hostel/inn.
Définition : Ne pas en avoir fini avec les difficultés. (To not be out of the woods).
Exemple : Avec la semaine de travail qui nous attend… on n’est pas sortis de l’auberge !

If you enjoyed today’s lesson on French familiar expressions, let me know! In the meantime, if you want to check out more content like this, feel free to visit my blog right here.

À bientôt !

Share this post

Recent posts

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

I accept the Privacy Policy